tag:blogger.com,1999:blog-2716418854864648678.post1808452500711875190..comments2023-05-26T15:30:46.699+01:00Comments on Blogge An 道: Francés y falsos amigosUnknownnoreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-2716418854864648678.post-86136749311572470212007-03-07T01:03:00.000+01:002007-03-07T01:03:00.000+01:00Lo bueno de los dobles significados es que no solo...Lo bueno de los dobles significados es que no solo se dan entre idiomas. Por ejemplo, gracias a Dios nuestra lengua es rica en estos menesteres y para demostrarlo aqui dejo algunos ejemplos de la dificultad de hablar en español con otra persona si no se habla desde el mismo contexto.<BR/>1.- La frase "somos amigos" en el español masculino quiere decir "Me gustas mucho, no tanto como para tener una relacion, pero lo suficiente como para querer relaciones", en el español femenino en cambio "En una playa desierta, una noche, borracha, si un cometa se fuera a estrellar contra la Tierra y fueras el ultimo hombre del planeta, a lo mejor ....."<BR/>2.- La palabra "Amigo/a" en español masculino "Persona con la que se puede tener sexo sin necesidad de prometerle matrimonio", en español femenino "Tampax (puedes irte de compras con el, a la playa, de fiesta, a tomar cafe pero n9o puedes tener sexo con el).<BR/>3- "Tomemos un cafe" en masculino "tomamos un cafe con gotas, me desinhibo un poco y despues a tu casa a .....", en femenino "Tomamos un cafe, te cuento las ultimas putadas de mi novio y despues de abrazarte, besuquearte y restregarme contra ti, te dejo que te vayas solo a casa con tu calentura.<BR/>4.- "Vamos al cine", en masculino "Ultima fila, la pelicula mas mala de la cartelera, nos calentamos y despues a tu casa", en femenino "Pelicula moña, me dejas tu hombro para llorar y consuelame. Pelicula de terror, necesito alguien a quien poder aagarrar cuando lleguen los sustos"<BR/>5.- "Vamos a ver la tele", en masculino "Joder por fin no la voy a tener que escuchar mas", en femenino "En el momento mas minteresante de la pelicula, le podre contar lo que me ha costado meter la ternera, que por cierto esta carisima, en el congelador y lo despacio que trabajan las cajeras del Carrefour"<BR/>6.- "Cariño, no hace falta que bajes la basura", en masculino "Que bien se apaña ella, no tengo ningunas ganas de bajar a la calle ahora", en femenino "Ya esta tardando en venir corriendo a coger la bolsa de basura"<BR/>Y asi podiamos tener una larga lista de la diferencia de frases que en un principio parecen iguales pero llevan a lugares diferentes. Hasta pronto, el Justiciero.Anonymousnoreply@blogger.com